Gyűrkészem a fülem:
– Van, képzeld, ez a dolog, hogy szépprózát fordítani. Valami hasonló stílusú szöveg, mint amiket én írok ide a blogba, tudod, amikor olyan nagyon egyszerű, rövid mondatokat… képekről, azaz hát festményekről pársorosak, és azt lehetne… nem tudom, azért ez mégiscsak szépirodalom, meg hát ugye a másik nyelvre, de rettenetesen izgalmas, úgyhogy meg fogom próbálni. Nem tudom, sikerül-e, de megpróbálom, mert hátha, hátha sikerül, és akkor annak lehet örülni majd.
Gyűrkészem, mert nem tudom, sikerül-e, mert az nagyon jó volna, ha sikerülne, de nem tudom; a Moszkván megyünk épp.
[Most először veszem ezt észre. Nem is tudtam.]
2009/07/04
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
gyürkészted volna? :-)
majd lesem én is, ha ilyen komolyságokról beszélsz, visszatér-e a jelenség.
Meg hogy közben nagyon távolinak tűnik a siker.
Mostantól a fülemet fürkésszük, hogy mik az igazán álomi vágyaim? :)
Post a Comment